Ведогонь-театр представляет спектакль по роману Нарине Абгарян (12+)

Данный материал подпадает под возрастное ограничение 18+, не предназначен для лиц младше этого возраста. Сообщение не является рекламой мероприятия и носит исключительно информационный характер.
08, Сен, 22

Как побывать в Армении не выезжая за пределы Москвы? Как окунуться в её яркую ароматную самобытную культуру, почувствовать музыкальный ритм её языка, услышать её голоса, её песни, познакомиться с армянским народом?

Нарине Абгарян русскоязычная армянская писательница, известная всем как автор неунывающей Манюни, армянской Пеппи Длинный чулок, написала пронзительный роман «С неба упали три яблока» о людях, живущих в исчезающей горной деревне. Нарине Абгарян написала, режиссёр Татьяна Тарасова прочитала и решила поставить, Ведогонь-театр предоставил сцену и актёров.

Познакомиться с этой историей необходимо всем, потому что театрально-режиссёрско-актёрско-писательское созвездие обещает постановку, которая настоятельно сейчас требуется каждой душе. Восстановлен спрос на искренность, всем надо погреться у огня надежды и уверовать в то, что всё будет хорошо, а мир спасёт любовь. Пресс-конференция прошла в уголке Армении в самом центре Москвы. Армянский ресторан Gayane’s сразу согласился принять журналистов, и театральное PR агентство «Три сестры» видят в этом добрый знак для своего первого проекта.

Премьера спектакля с красивым названием «С неба упали три яблока» состоится 17 сентября 2022 года, доехать же до Зеленограда (Новая Москва) при нынешней развитой инфраструктуре не составляет никакого труда. От метро Ховрино ходят автобусы и маршрутки.

Ольга Андрейкина, театральное PR агентство «Три сестры»

Ведогонь-театр сейчас он самый большой и известный театр в Зеленоградском округе Москвы. Уникальный театр с уникальной историей, который в 2014 году получил «Золотую маску» за спектакль «Васса», что нечасто бывает даже с большими театрами. Я думаю, что в названии театра  которое состоит из слов «веды, ведать» и «огонь», заложено желание поддерживать жизнь, огонь этой жизни. «Ведогонь» это древнеславянский образ бога животворящей силы огня и силы знания — такое волшебное у него название.

Нам невероятно повезло с режиссёром спектакля «С неба упали три яблока», который мы сейчас представляем. Это Татьяна Тарасова. Театралы знают, что в прошлом году Москва говорила об её спектакле «Толстая тетрадь», потом вышел спектакль «Швейцария, но мало кто знает, что Ведогонь-театр одним из первых разглядел большой талант, за которым сейчас все охотятся. Многие из вас знакомы с творчеством Нарине Абгарян, писательницей наверняка с удивительным даром слова, также кто-то видел спектакль «Манюня» в РАМТе или фильм.

Татьяна Тарасова, режиссёр

Нарине Абгарян я отдалённо, конечно, знала, с жадностью начала читать её роман «С неба упали три яблока» и с каждой прочитанной страницей понимала, что не поставить его я не могу. Слово, которым написано это произведение, настолько самодостаточно, что остаётся лишь воссоздать атмосферу. Хотя сложности были, потому что когда текст читаешь, то наслаждаешься, а когда пытаешься произносить, то он очень сложно ложится на язык.

Мне показалось, что этот материал идеально ложится на труппу именно Ведогонь-театра. Этот театр находится как будто в Москве, но лес, который его окружает, кажется оградил его ото всех, поэтому Ведогонь очень аутентичный театр, театр-семья, театр-улей, в нём очень трудолюбивые люди, небольшой коллектив, все всё делают и делают очень быстро, почти мгновенно. Это особенная эко-система и история маленькой армянской деревни, забытой и людьми и миром, весь материал по духу сошлись, срослись.

Ольга Галицкая, художник

Сценография в спектакле условная, иконографически точной истории мы делать не хотели, хотелось сохранить дух и степень свободы, хотелось разговаривать более открыто, чем просто увлекаться декоративными украшениями на сцене.

Ольга Андрейкина, театральное PR агентство «Три сестры»

Я была потрясена месторасположением Ведогонь-театра — он стоит среди сосен и яблоневых деревьев. Ничего красивее чем дорога в этот театр я в своей жизни не видела. Если после спектакля вам захочется подумать, вы можете походить по дорожкам среди сосен и размышлять об увиденном. Недавно в театре закончился ремонт и сейчас там огромные панорамные окна с видом на сосны.

Павел Курочкин, художественный руководитель Ведогонь-театра

Впервые в моей актёрской практике я играю не одну, а несколько ролей, что для меня является совершенно новым опытом. В спектакле у меня  два разных человека, один папа главной героини, богатырь двух метрового роста, широкоплечий богатырь. Я преображаюсь там, становлюсь гигантом. Он сажал на плечи двух старших дочерей и кружил их по двору, счастливых, повизгивающих. А второй уже совсем другой человек, аристократ, потомок восточной ветви дворянского рода Лузиньянов, князь Ван Меликян.

Татьяна Тарасова, режиссёр

Когда мы с Ольгой Галицкой делали другой спектакль «Швейцария» в Театре Пушкина, на какой-то из репетиций мне задали вопрос: «С чем должен выйти зритель из зала?» И теперь, каждый раз, когда я захожу на территорию постановки, мне очень хочется, чтобы все, как в социальной рекламе «Позвони маме», нашли возможность обнять своих близких. Если это произойдёт на «Яблоках», я буду счастлива.

Каждый режиссёр начиная свою работу копает вокруг истории, автора, разных моментов. Не знаю правда это или нет, что пишет Абгарян в своих книгах, но я узнала про такую особенность армянского народа, в которую сразу хочется верить, так мощно это звучит. Оказывается, когда любой гость переступает порог армянского дома, его встречают фразой «Цавт танэль» — «Позвольте мне взять вашу боль». Если вдумаешься в смысл этой фразы, то в этот момент не рассматривая картинки, не читая путеводители, открываешь для себя всё об армянском народе. Одна фраза открыла для меня мудрость и глубину всего народа.

Наталья Тимонина, актриса

Первая армянская песня с которой мы начали — это «Мардана тэф» на старом армянском языке. Когда мы просили, чтобы нам дали какой-то перевод, чтобы понимать о чем мы поём, то армяне округляли глаза и говорили, мы вот тут знаем, а всё остальное как-то очень сложно и надо только догадываться о чем поётся в песне. Тогда мы и поняли, что это не современный, а древнеармянский язык. Нам было очень сложно выучить текст, но мы знали, будет очень красиво.

Татьяна Тарасова, режиссёр

Хочу поблагодарить ресторан Gayane’s на Смоленской, где происходит наш разговор, и его хозяйку Гаяне, потому что только счастливый человек может сделать такое красивое заведение с такой замечательной кухней. Заходишь с улицы и сразу попадаешь в пространство Армении, видишь трансляцию репетиций нашего спектакля, слышишь музыку, видишь еду о который читал в книге, видишь лица, как будто попадаешь в сказку. Первый раз я в каком-то заведении оказалась как будто в другой стране.

На тему стариков и детей у меня ещё есть третий спектакль «Старосветские помещики» в ЦДР. Однажды произошёл такой случай, после все спектакля обычно все расходятся, а я вижу, что парень с девушкой сидят и обнимаются, она плачет, а он её обнимает и как бы убаюкивает. Мне так тепло стало, для меня такая реакция важнее чем цветы и аплодисменты. Сидят люди и обнимаются после твоего спектакля, по-моему, это и есть счастье, что ещё надо…

 
текст и фото Наталья Анисимова
   

  • Главная
  • Редакция
  • Наши услуги
  • Вход
  • Рейтинг фотосайтов fotokto.ru
© 2016-2023 МИР ЖЕНСКОЙ ПОЛИТИКИ. ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.

Create Account



Log In Your Account